Raamatunkäännöstyössä
Käännöskonsultti Hilkka Arminen kertoi Tapiolassa 21.3. työstään Papua-Uudessa-Guineassa Wycliffe Raamatunkääntäjien työssä SLS:n lähettinä. Hän osallistui työhön 24 vuoden ajan, pääosin uratin kielen parissa. Hän osallistui sekä Uuden Testamentin käännökseen että urat-englanti-sanakirjan laatimiseen. Käännöstyöryhmässä Raamatun tekstien varsinaisina kääntäjinä toimivat aina äidinkieliset puhujat. Työ sisälsi ilonaiheita mutta myös monia haasteita. Käännöstyön jälkeen hän toimi käännöskonsulttina raamatunkertomuskursseilla. Kursseilla Raamatun kertomukseen tutustutaan esittämällä se esim. näytellen. Kurssit ovat lisänneet Raamatun tuntemusta ja ymmärrystä. Hilkka Arminen on toiminut myös muutamien Espoon seurakuntien nimikkolähettinä. Wycliffe Raamatunkääntäjien työtä eri puolilla maailmaa on mahdollista kannattaa sekä suoraan että eri lähetysjärjestöjen kautta.